19小说网 - 言情小说 - 我的明星老师在线阅读 - 分卷阅读530

分卷阅读530

    ,滴水不漏,出口成章,或多或少,都会有一些口头语,停顿,语气助词,以及说话时的语调语速都是不一样的。

    这些,都是翻译机暂时突破不了的技术壁垒。

    翻译机再牛逼,至少现在的科技,还没达到可以做到这种程度,所以,会场上大家戴的那个耳机,并不是什么翻译机,而是同传接收耳机。

    这种耳机,没有翻译功能,其作用简单来说,就是可以听到同传翻译人员的实时语音翻译,同传翻译人员坐在会场某个封闭式小黑屋里,紧张而又刺激地,听一句翻译一句,准确率取决于翻译个人水平。

    这次国际会议,参会国众多,语种也众多,中国翻译团的人员自然也是很多。

    夜光初略估计了一下,有四五十人,根据会的语种不同,大家各有岗位分工。

    会议还没正式开始。

    夜光来到了翻译团,翻译团的成员名很是热情。

    “夜光老师来我们翻译团指导工作,大家鼓掌欢迎。”翻译团负责人笑着说道,带头鼓掌。

    众人纷纷哗啦啦的鼓了一下掌。

    夜光笑了笑,摆摆手,“我是来和各位前辈学习学习经验的,哪能指导什么工作啊。”

    有一扎着马尾辫的女同传翻译员笑道,“夜光老师太谦虚了,您的大名,在我们翻译界,那可是如雷贯耳呀。”

    “就是。”有一带着眼睛的男性同传翻译员说道,“夜老师,您现在可是我们业界的标杆人物,现在做翻译这行的,有谁不知道您这位大神啊,别看我们这人多,但我们加起来会的语言,还不如你一个人会的多呢。”

    这话是有些故意抬举夜光了,但众人不知道的是,其实,那眼睛男说的是一个事实。

    夜光又是连忙谦虚的摆摆手,“大家太抬举我了,你们再这样,我都要飘起来了。”

    众人善意的笑了笑。

    和众人闲聊了一阵,会场上各国人员陆续都到齐了,会议准备开始了。

    夜光看向了翻译团负责人,“一会儿我能试试吗?”

    负责人看了看夜光,又看了看他脖子上挂着的证件牌,点了点头,笑道,“夜光老师要给我们露一手,我们当然欢迎了。”

    有翻译员应和道,“正好,我们也想亲眼见识一下夜光老师强大的语言能力。”

    “团长,我有个建议,不如让夜光老师直接上总频吧,我想看看他的极限在哪里。”有一翻译员提议道。

    负责人皱着眉头想了想,然后和夜光解释道,“我们这根据语言不同,每一位翻译员对应一个或者是多个语种,分为各个小频道。”

    “如果台上是我们领导发言,讲的是中文,那么,我们团队所有翻译员员会同步用不同语种进行翻译工作,各国代表团,只需要切换到听得懂的语言小频道就可以了。”

    “如果发言的是外国代表团人员,那么,会由负责该国语言的翻译员连接总频道,对该门外语翻译成中文,同传到中国代表团。”

    夜光听明白了,说道,“所以,我上总频的话,那就要负责将场上出现的所有外语都翻译成中文,同传给我们中国代表团对吧?”

    负责人点点头,“嗯,差不多就这个意思,不过,夜光老师也不需要担心,会议发言都是有秩序的,有外国使团上台发言或者举手发言,我们都能看到,会在设备屏幕标注显示他会使用哪种语言,如果看到不会的语种,你按下这个键,就能把总频切到小频,我们负责该语种的同事会帮你进行翻译。”

    整套流程,倒是很缜密周全,夜光点了点头,提出了一个疑问,“如果发言的是个歪果仁,那其他国家的歪果仁怎么办?他们听得懂吗?比如说,发言的是个法国人,那我们这边只是进行法语转中文,那么,其他国家怎么办?他们不一定都听得懂法语吧?”

    负责人点点头,说道,“嗯,这种情况,只能是转换成国际通用语英语了,翻译成英语这个工作不需要我们来做,各国都各自都配有自己的英文翻译,我们这边只能是根据翻译员们掌握的语言种类,尽最大可能翻译出最多的语种,一般情况下,能翻译出三至十种不同的语言。”

    夜光点点头,示意明白了,没有别的问题了,会场上准备工作也好了,正式会议准备开始。

    各翻译员们也都回到了自己的岗位,负责人把夜光带到了总频的位置让他就位。

    “夜光老师,加油!”隔间的马尾辫女翻译员探出头来说道。

    夜光对她笑了笑,“你也加油。”

    负责人在一边还嘱咐着夜光,“我就在你旁边,碰到不会的语种或者有问题的话立马转到分频,我们的同事会帮你进行同传翻译。”

    夜光笑了笑,淡淡的说道,“大概,这种情况不会发生。”

    夜光语气有些平淡,但是,字里行间,却喷薄出强大的自信和霸气!

    ###第五百二十九章 【同传翻译员夜光】###

    会议正式开始。

    翻译团的成员们也都各就各位,准备就绪。

    会议是中国主场,首先发言的就是我们国家的大佬。

    中文翻译成英文,这个工作没夜光什么事。

    大佬讲了一会儿,然后各国代表团陆续发言了。

    夜光也开始了在翻译团的同传翻译工作。

    首先发言的外国发言人使用的是葡萄牙语。

    夜光听一句翻译一句,翻译的很精准,甚至还加上了语气模仿。

    虽然第一次做同传翻译工作,但倒是也有模有样,和那些专业的同传翻译员们丝毫不差。

    夜光记忆力好,加上语言精通,做起这个工作来,如鱼得水,一点也不生疏,就像是训练多年一般。

    葡萄牙语相对来说还是使用范围较为广阔的语种,夜光这么语言翻译出来,翻译团的成员们倒没觉得有什么意外的。

    翻译出不来,那才叫意外。

    一位外国发言人发言结束,紧接着,又一位发言人发言了,这次,使用的是印地语。

    同样的,毫无意外,夜光很精准的把这门语言翻译成了汉语,同传到了下方进行会议的中国代表团的耳机里。

    第三种,意大利语。

    第四种,乌克兰语。

    第五种,旁遮普语。

    到夜光同转翻译第五种语言的时候,有人觉得有些奇怪了。

    觉得奇怪的不是翻译团的成员们,他们都是知道夜光的本事的,夜光这才翻译出五种语言,还不至于让他们觉得吃惊,她们当中也有部分人可以做到。

    觉得奇怪的下方参加会议的中国代表团成员。

    怎么回事?怎么感觉好像下午开会到现在,耳朵里的同传翻译机的声音都是一个人的?刚刚那些外国发言人发言,都是同一个人翻译的?

    大家这会儿还只是觉得有些奇怪罢了,并没有人多想什么,会五种语言不算太稀奇的事,可能只是恰巧,之前那几位外国